Assim como na língua portuguesa existem algumas expressões e gírias no Inglês que muitas vezes só os nativos da língua entendem o significado ou utilizam. Descubra aqui algumas para ficar por dentro e se familiarizar ainda mais com o vocabulário cotidiano.

Comumente costumamos estudar uma versão muito mais formal do inglês, voltado para a gramática e escrita e quando vamos colocar essa teoria em prática podemos acabar soando como verdadeiros robôs para os nativos, já que a aplicação e conversação podem ser um pouco diferentes.

Imagina se até com os amigos próximos nós utilizássemos a norma culta do Português, não seria muito interessante, não é?

Foi pensando nisso que separamos algumas expressões e gírias utilizadas no Inglês informal que vão fazer você parecer um nativo da língua facilmente.

Let’s get started?

  • What’s up?

Essa talvez seja a expressão mais conhecida por nós, é como o “E aí?” muito utilizado pelos brasileiros, representa um cumprimento casual geralmente utilizado entre os jovens com o intuito de perguntar se está tudo bem ou o que a pessoa tem feito.

  • Catch you later

É uma maneira informal de dizer “falo com você mais tarde” ou “nos vemos mais tarde”.

  • Sort Of

Expressão utilizada como um “mais ou menos” ou “meio”, alguns exemplos seriam:

“Did you like the food?” > “Sort of” (Você gostou da comida? > Mais ou menos)

“It was sort of hot today” (Está meio quente hoje)

  • Well

Muito utilizado no início das frases ou para introduzir um novo pensamento, é como um “bom/bem”. Um exemplo seria: “Well, let’s take a look” (Bem, vamos dar uma olhada).

  • I dunno

I dunno é uma forma abreviada e casual de dizer “I do not know (eu não sei)”, geralmente vem acompanhada de uma mexida nos ombros para demonstrar a dúvida.

  • So

É uma expressão que pode ser traduzida como um “então”, “bem” ou para demonstrar intensidade como um “tão”. Veja os exemplos:

“So, what are you doing?” (Então, o que você está fazendo?)

“She is so cool” (Ela é tão legal)

  • Like

A palavra like aqui não tem o sentido de “gostar”, representa a expressão “tipo” da língua portuguesa e é muito utilizado para contar diálogos que já aconteceram ou histórias. Um exemplo: He was like: “really?” (quer dizer que ele estava tipo, surpreso ou duvidoso).

  • Gotcha

Uma versão abreviada da expressão “I got you”, quer dizer que eu te entendi, captei sua mensagem.

  • Actually

Na língua portuguesa significa um “na verdade”, veja um exemplo:

“Do you prefer Italian food?” > “Actually, I do not like Italian food”

  •  Dude

Originalmente utilizada por surfistas e skatistas hoje já faz parte do vocabulário de boa parte dos nativos da língua, nas mais diversas situações. É como dizer “cara”, por exemplo: “Thanks, dude! (obrigado, cara!)”

So, what do you think about this, dude? Gotcha?

Conta pra gente quais as expressões que você já conhecia ou qual é uma novidade pra você!

_________________________________________________________________________________________

Se ficou com alguma dúvida, deixe nos comentários, ou entre em contato com a gente. Não esqueça de seguir as nossas redes sociais e ficar por dentro de todas as nossas novidades.

 

Escrito por Fisk